忍者ブログ
HOME > 前項現在のページ > 次項 Admin NewEntry Comment RSS  
フラメンコスタジオ・アマネセールのブログです。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

9月1日。
今日は「防災の日」ですね。

日本語の便利な点は
元の意味を失わずに短縮できること。

例えば
入学試験→入試

災害の予防策→防災

漢字の利点ですね。

スペイン語で「防災」は
prevención 予防策
      de        ~の
  desastres 災害(複数形)
を全部使って

prevención de desastres
プレベンシンオン デ デサストゥレス

長くて難しくて覚えるのは
ちょっと大変ですが、

何はともあれ
「備えあれば患いなし」。

災害が来ないことが一番ですが、
こればかりはわからないので

備えたうえで無災害を祈りましょう。

akiko

拍手[9回]

PR
8月が終わりますね。

まだまだ暑いですが、
夏が終わる感じがします。

今年は花火大会もお祭りもなく
寂しい夏でした。

その分、
暑さが身体に堪えたような気がします。

秋の訪れが待ち遠しい今日この頃。
皆さまご自愛ください。

akiko

拍手[8回]

今日はスペイン語いっぱいですが
どうかお付き合いください。

FBを見ていたら
こんな記事が目に留まりました。
https://www.codalario.com/gran-bretana/noticias/el-64-por-ciento-de-los-musicos-britanicos-piensa-en-abandonar-la-profesion_9193_3_28562_0_1_in.html
音楽情報誌のようですが
タイトルにショックを受けました。

«El 64 por ciento de los músicos británicos
está considerando abandonar la profesión»

英国の音楽家の64%が専門職から
離れることを検討している

要約すると
コロナウイルスは音楽史上最大の危機を引き起こした。
世界中のコンサートが大幅に減少し
重要なオーケストラがシーズンをキャンセルしたり
経営上困難な状況で開催したりしている。
アンケートでは
英国の音楽家の64%が専門職から
離れることを検討している
という結果が出た。

悲しいことです。
検討しているということですので
この先の状況次第では好転するのかもしれませんが。

コロナを乗り越えた時に
音楽だけでなくあらゆるエンターテイメントが
無くなっていたらと考えると
怖くなります。

音楽家に限らず
少しでも多くの専門職の方が
その道で活躍し続けて行かれることを
願ってやみません。

akiko

拍手[13回]

何でも大げさな表現のスペイン語。

例えば、
何度も同じ注意をしているのに
相手が一向に正さない場面。

日本語だったら
何回も言ったよね~!!
と一桁か
何百回も言ったよね~!!
せいぜい百桁が一般的ですよね。

スペイン語では
1000回言ったよね~!!となります。

『 mil veces (ミル ベセス)』
直訳は1000回ですが、
多数回(=何度も)という意味です。
なので
もし、こんな場面に遭遇しても
落ち込まなくても大丈夫です。
スペイン語では
4,5回=1000回ですから。

それは冗談としても。

とても頑張り屋の生徒さんで
「せっかく教えてもらっても
忘れることの方が多くて申し訳ない」と
謙遜される方がいます。

「私も忘れっぽいです。
教えたことも忘れてしまうので
教えられたことを忘れても気にしないで」と
お伝えしました。
これ半分本当です。。。

腑に落ちるって言うのでしょうか?
アドバイスって
何度も言われている同じことが
ある日ふっと理解できることがあるのです。

だから大丈夫です。
私は1000回まで数える自信はありませんが
同じ注意をmil veces繰り返す自信はあります。

あ、でもこの寛大な対応は
中級までの生徒さんと
スタジオ在籍年数の浅い人対象です。

在籍年数が長い上級クラスの人たちは
対象外ですよ。
もうmil veces言いましたからね!!!

akiko

拍手[8回]

畑の小屋の中に
古い井戸がある。
これが今でも使えたら
どんなにかいいだろうと思う。

畑は道を挟んで家の前にあるのだが、
それでも、
じょうろで何往復もするのは
面倒臭い。

そして枯れ行く野菜たち。

今朝
洗濯物を干そうと外に出たら
雨が降ってきた。
いつもなら
え~!雨~。
となるのだが
今日は
わ~い!雨だ~。

喜んで部屋干しするも
あっという間に太陽が出てきた。

なに、この雨量。
私のじょうろの水やり一往復にも満たない水量。

後に残ったのは嫌な湿気だけ。

ああ、がっかり。
ぬか喜びだ。

このことわざ、スペイン語では
『Mi gozo en un pozo.』
ミ ゴソ エン ウン ポソ
直訳は
「私の喜びは井戸の中」

なんという事か。
今の私にぴったりの表現だ。

私の束の間の喜びは
あの使えない古い井戸の
奥深いところまで沈んでしまった。

akiko



拍手[12回]

[64]  [65]  [66]  [67]  [68]  [69]  [70]  [71]  [72]  [73]  [74
カレンダー
12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新コメント
[08/12 NONAME]
[08/06 NONAME]
[08/01 NONAME]
[07/28 NONAME]
[07/26 NONAME]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
Amanecer
性別:
女性
職業:
バイラオーラ
自己紹介:


稲葉 晶子(いなば あきこ)
フラメンコスタジオ アマネセール主宰。
愛知県西尾市出身。
関西外国語大学外国語学部スペイン語学科卒業。 在学中にフラメンコを始める。
1998年~2001年スペインへ留学。セビリアのクリスティーナ・ヘーレン財団フラメンコ芸術学院舞踊科に在籍し多くのアーティストに師事。
帰国後、西尾市にスタジオを開設。
2002年から岐阜県多治見市でもフラメンコを指導。
2007年再びスペインへ留学。
現在、名古屋市中区のスペインレストラン、ロス・ファローレスでフラメンコショーにレギュラー出演中。その他ライブやイベントにて活躍中。





バーコード
ブログ内検索
カウンター
Estudio flamenco Amanecer Produced by Amanecer
忍者ブログ [PR]
透過フォトver2.0 Designed by ninja-blog.com